Локализаторы Disco Elysium рассказали, как в русской версии игры будут называть и оскорблять полицейских
Команда локализации Disco Elysium и международное агентство Testronic на сайте Steam опубликовали третий блог, посвящённый процессу перевода ролевого детектива студии ZA/UM на русский язык.
Новая запись рассказывает об адаптации полицейских реалий — одной из центральных и самых непростых тем в игре: «Это и существенная часть сложного и неоднозначного мира, и социальный комментарий к реальности — подчас едкий и злой».
По словам переводчиков, «каждое слово в этой сфере тянет за собой ассоциации и смыслы», поэтому команда ответственно подошла к решению даже мелких и частных вопросов.
Главный герой Disco Elysium представляет Ревашольскую Гражданскую Милицию (Revachol Citizens Militia), но превращать его «в отечественного милиционера было бы неправильно».
Локализаторы решили придерживаться «эклектичности, глобально заложенной в сеттинг». Так на службе у Ревашольской Гражданской Милиции в русской версии Disco Elysium оказались полицейские.
Не все в мире Disco Elysium относятся к хранителям правопорядка одинаково уважительно: многие полицейских не любят и ругают их последними словами (например, pigs).
В команде не стали сглаживать углы и оставили обзывательство, но перевели его на российские реалии: «На русском языке тоже есть давний и прижившийся оскорбительный термин для полицейского».
Что касается более уважительных обращений, то в коллективе решили по большей части исключить из перевода превалирующих в англоязычной культуре сэров, но оставить офицеров (впрочем, не везде).
Disco Elysium пока доступна только на ПК (Steam, GOG, Epic Games Store), но до конца 2020 года должна появиться на консолях. Прогресс же перевода игры на русский язык командой локализаторов оценивается в 78 %.