«Головокружительное разнообразие»: в Китае рассказали о русской кухне

Репутация русской, да и других кухонь народов СССР, сильно подпортилась во времена «столовок». Хотя блюда, которые там подавали, имеют мало отношения к своим оригинальным вариантам.

Китайское издание South China Morning Post заметило, что в русской литературе кухня — это не только водка, икра, блины, борщ и бефстроганов. Журналисты изучили книгу «Прошу к столу», которую выпустили 30 лет назад историк русской кухни, родившаяся в СССР, Аня фон Брезмен и искусствовед Джон Уэлчман.

Человеку из другой страны, а тем более спустя 30 лет, сложно понять, почему «Харчо» в столовой в Москве в 80-х и тот же суп, но в Грузии — абсолютно разные блюда. В те времена иностранцы, которым удавалось посетить какие-нибудь столовые в Москве или Петербурге, нередко оставались разочарованными, а еще больше удивлялись, когда выяснялось, что в ресторанах меню примерно такое же.

Авторы книги прямо заявляют, что одна из целей их многолетнего исследования — «реабилитация кухонь народов СССР после «столовского периода», когда более за более чем полувека на фоне постоянного дефицита продуктов и всевозможных выдумок поваров, русская кухня стала выглядеть для иностранцев весьма скудно.

Между тем, кухни народов СССР влияли не только друг на друга, но и перенимали многое из рецептов, кажется, очень далеких народов. Так, в русской кухне сильно влияние французской, а, например, на кухню Узбекистана сильно повлияли кухни Китая и Индии.

При этом кухни народов СССР начали «проникать» друг в друга задолго до того, как появился сам союз. Ведь эти страны находятся рядом, а народы традиционно имели отношения. Поэтому кухни народов бывшего СССР активно переплетаются очень давно, но особенная «советская кухня» так и не возникла.

Ранее китайский блогер назвал продукты, которые можно есть без ограничений, и даже как можно больше — ведь они помогают худеть и не ведут к накоплению жира.

Источник

Похожие статьи

Добавить комментарий

Закрыть